Ir al contenido

Cesta

La cesta está vacía

¿Qué países exigen antecedentes penales con traducción jurada?

¿Qué países exigen antecedentes penales con traducción jurada?

La traducción jurada del certificado de antecedentes penales es uno de los documentos más solicitados en trámites internacionales. Ya sea para obtener un visado, acceder a un empleo o residir legalmente en otro país, este documento suele ser un requisito indispensable. Pero ¿en qué países es obligatorio presentarlo con traducción jurada oficial? En este artículo te lo explicamos.

¿Por qué te pueden exigir antecedentes penales traducidos?

Muchos países requieren que los ciudadanos extranjeros presenten un certificado de antecedentes penales como garantía de que no tienen condenas previas. Esto forma parte de sus controles de inmigración, seguridad y elegibilidad laboral.

Sin embargo, como el documento se emite en el idioma del país de origen (por ejemplo, en español), las autoridades del país receptor no lo aceptarán a menos que esté traducido oficialmente. Es aquí donde entra la traducción jurada: una traducción con validez legal que solo puede ser realizada por un traductor jurado reconocido.

¿Qué es una traducción jurada de antecedentes penales?

La traducción jurada es una traducción oficial, certificada y sellada por un traductor jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España (MAEC). Incluye:

  • Traducción íntegra y fiel del certificado

  • Firma, sello y certificación del traductor jurado

  • Plena validez legal en el país de destino

👉 Solicita ahora tu traducción jurada de antecedentes penales

Países donde es habitual que te pidan antecedentes penales traducidos

Aunque cada país tiene sus propios requisitos, estos son algunos en los que es más común que exijan antecedentes penales con traducción jurada:

🇩🇪 Alemania

  • Requisito común en procesos de residencia, trabajo y homologación de títulos.

  • La traducción debe estar en alemán y realizada por un traductor jurado.

🇫🇷 Francia

  • Necesario para trámites de visado de larga duración, nacionalidad o empleo público.

  • Aceptan traducciones juradas en papel o digital con firma electrónica.

🇺🇸 Estados Unidos

  • Aunque no exigen traducción jurada “oficial” en todos los trámites, el USCIS pide traducciones completas y certificadas por un profesional, bajo responsabilidad legal.

  • En prácticas, una traducción jurada ofrece mayor garantía.

🇬🇧 Reino Unido

  • Para ciertos visados o procesos de “Disclosure”, piden antecedentes penales traducidos al inglés.

  • Debe incluir declaración firmada del traductor certificando exactitud.

🇨🇦 Canadá

  • Para inmigración, estudios y residencia permanente, es obligatorio presentar traducción al inglés o francés por un traductor certificado.

  • Se requiere carta de certificación y firma del profesional.

🇧🇪 Bélgica

  • Traducción jurada al francés, neerlandés o alemán, según región.

  • Requisito en casos de residencia, adopciones o trabajo.

Y en caso de que ya tengas el certificado, en nuestra guía Traducción jurada de antecedentes penales: requisitos, pasos y consejos clave te explicamos cómo traducirlo correctamente.

¿Cómo saber si necesitas una traducción jurada para tu caso?

Cada país e institución puede tener variaciones, por eso te recomendamos:

  • Consultar en la embajada o consulado del país donde vas a presentar el documento.

  • Preguntar si aceptan versiones digitales o exigen entrega física.

  • Comprobar si además de la traducción necesitan una apostilla de La Haya.

En Mc LEHM, te ayudamos a resolver todas estas dudas. Podemos adaptar tu traducción jurada al idioma requerido y entregártela en formato digital, físico o ambos, según tus necesidades.

👉 Inicia tu trámite con nosotros aquí

¿Qué pasa si presentas una traducción no oficial?

Una traducción no jurada puede ser rechazada por las autoridades extranjeras, lo que retrasa tus trámites o incluso anula tu solicitud. Evita riesgos innecesarios y opta por un servicio reconocido legalmente.

Si vas a vivir, trabajar o estudiar fuera de España, es muy probable que necesites presentar tu certificado de antecedentes penales. Asegúrate de que esté traducido por un traductor jurado y cumple con los requisitos legales del país de destino.

En Mc LEHM somos especialistas en este tipo de traducciones. Nuestra experiencia y reconocimiento oficial garantizan que tu documentación sea válida, clara y lista para presentar sin complicaciones.

👉 Haz clic aquí para solicitar tu traducción jurada de antecedentes penales

 

Read more

Certificado de delitos sexuales: Cómo traducirlo con validez legal paso a paso

Certificado de delitos sexuales: Cómo traducirlo con validez legal paso a paso

¿Qué es el certificado de delitos de naturaleza sexual y para qué sirve? El certificado de delitos de naturaleza sexual es un documento oficial emitido por el Registro Central de Delincuentes Sexua...

Leer más
Reconocimiento de estudios extranjeros: ¿Qué documentos traducir?

Reconocimiento de estudios extranjeros: ¿Qué documentos traducir?

Tiempo estimado de lectura: 5 minutos Cada vez más estudiantes y profesionales buscan homologar títulos extranjeros en España o en otros países de la Unión Europea. Este proceso, conocido como reco...

Leer más