Ir al contenido

Cesta

La cesta está vacía

Errores comunes en traducciones juradas online y cómo evitarlos para no retrasar tus trámites

Errores comunes en traducciones juradas online y cómo evitarlos para no retrasar tus trámites

La traducción jurada online es una solución ágil y eficiente para quienes necesitan documentos oficiales traducidos con validez legal. Sin embargo, algunos errores frecuentes pueden provocar retrasos o incluso la invalidación de tus trámites. En Mc LEHM Express te contamos cuáles son esos errores y cómo evitarlos para que tu proceso sea rápido y sin contratiempos.

¿Qué es una traducción jurada online y por qué elegirla?

La traducción jurada online se realiza a distancia por traductores oficiales certificados, con la misma validez legal que una traducción presencial. Permite ahorrar tiempo y gestionar todo desde casa, recibiendo la traducción en un plazo máximo de 1 día laborable.

Principales errores en traducciones juradas online y sus consecuencias

1. Documentos originales en formato incorrecto o ilegible

Archivos borrosos, incompletos o en formatos no aceptados dificultan la traducción y pueden retrasar el proceso.

2. No especificar claramente el idioma de destino

Confundir el idioma o no indicar correctamente la variante puede causar errores terminológicos que compliquen la aceptación.

3. No verificar la certificación del traductor jurado

Usar servicios sin garantía oficial puede derivar en traducciones no válidas ante organismos públicos o privados.

4. Ignorar la normativa y formato oficial exigido

Cada documento requiere un formato, sello y firma específicos para ser admitido legalmente. En este sentido, la firma digital en traducciones juradas es una garantía esencial de autenticidad y validez legal que garantiza la aceptación del documento.

5. No respetar los plazos de entrega

No planificar con tiempo o usar servicios sin garantía de tiempos puede causar retrasos en trámites sensibles.

Cómo evitar estos errores y asegurar una traducción jurada exitosa

  • Envía documentos escaneados en buena calidad y en formatos como PDF o JPEG.

  • Confirma el idioma y variante correcta al solicitar tu traducción.

  • Elige traductores jurados oficiales nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC con experiencia y respaldo legal.

  • Solicita el formato oficial con firma y sello incluidos, preferiblemente con firma digital para mayor seguridad.

  • Planifica con anticipación, en Mc LEHM Express entregamos tus traducciones en un máximo de 1 día laborable.

¿A qué idioma quieres traducir tu documento?

Actualmente ofrecemos traducciones juradas oficiales a los siguientes idiomas:

  • Inglés (EN)
  • Francés (FR)
  • Alemán (DE)

¿Necesitas otro idioma? Pincha aquí para recibir un presupuesto personalizado.

Por qué confiar en Mc LEHM Express para tu traducción jurada online

En Mc LEHM Express contamos con traductores jurados oficiales, una plataforma intuitiva y atención personalizada para acompañarte en todo el proceso. Garantizamos traducciones precisas, legales y entregas puntuales en solo 1 día laborable para que tus trámites no se vean afectados.

  • Calidad y validez oficial garantizada
  •  Proceso 100% online, rápido y seguro
  •   Atención al cliente experta y personalizada
  •  Entrega en un máximo de 1 día laborable

¿Quieres evitar retrasos y problemas con tus traducciones juradas online?

 Confía en Mc LEHM Express y recibe tu traducción jurada con la máxima garantía. Compra ahora o solicita tu presupuesto.

Traducción jurada Apostilla de La Haya

Traducción jurada 

Ahora solo 14,95 € 16,95 €

Traduce tus documentos al inglés, francés o alemán con un traductor jurado acreditado por el MAEC.

Contrata tu traducción jurada ahora

Read more

Apostilla vs. compulsa: diferencias clave y cuándo necesitas cada una

Apostilla vs. compulsa: diferencias clave y cuándo necesitas cada una

En los trámites internacionales, la validez legal de los documentos depende en gran medida de su legalización. En este artículo, abordamos con precisión las diferencias entre apostilla y compulsa, ...

Leer más
Traducción jurada de títulos y diplomas para oposiciones y homologaciones en España

Traducción jurada de títulos y diplomas para oposiciones y homologaciones en España

La homologación de títulos extranjeros y la presentación de diplomas en procesos de oposiciones en España requieren, en la mayoría de los casos, una traducción jurada. Este requisito no es opcional...

Leer más